Hello semua!
Selamat datang ke blog Ben! Blog ini membolehkan Ben mengajar kamu semua pasal Bahasa Inggeris dgn cara yang lebih panjang dan lengkap. Kadang-kadang Ben nak beritahu lebih banyak lagi daripada yang dapat dituliskan di Facebook.
Jadi subscribe kepada blog ini, dan teruskan membaca post-post Ben!
Pertamanya, Ben nak ingatkan kamu semua pasal beberapa post dari tahun lepas. Munkgin ramai di antara kamu belum membaca post-post ini. Jadi membaca dengan teliti lah! Jangan malu-malu tanya soalan pasal English kepada Cikgu Ben... ok:
Pertamanya, Ben nak ingatkan kamu semua pasal beberapa post dari tahun lepas. Munkgin ramai di antara kamu belum membaca post-post ini. Jadi membaca dengan teliti lah! Jangan malu-malu tanya soalan pasal English kepada Cikgu Ben... ok:
Dec 8, 2010
bukan"good luck in your exam."
bukan "good luck for your exam."
bukan "good luck to your exam."
ada dua cara yg betul: "good luck on yourexam" ngan "good luck with your exam".
bukan "good luck for your exam."
bukan "good luck to your exam."
ada dua cara yg betul: "good luck on yourexam" ngan "good luck with your exam".
Dec 9, 2010
em = them. contoh:
a:"Do you know those guys?"
b:"No, I don't know em."
Ini pun penting. 'Them' ngan 'em'('they' juga)boleh digunakan untuk benda, bukan sahaja orang.
a:"Why dont you like apples?"
b:"I just dont like em. They'regross."
a:"Do you know those guys?"
b:"No, I don't know em."
Ini pun penting. 'Them' ngan 'em'('they' juga)boleh digunakan untuk benda, bukan sahaja orang.
a:"Why dont you like apples?"
b:"I just dont like em. They'regross."
kat USA, kita orang cakap "take you to thestore" bukan "send you to the store." lagipun, kita orang takcakap "fetch you from the store" tapi cakap "get you from thestore." dia memang macam tu.
"Tunggu sekejap" atau "tunggusebentar" boleh dikatakan di USA macam ni:
1. "hold on just a second"
2. "just a second"
3. "just a sec" (cara ini biasa bagisy)
1. "hold on just a second"
2. "just a second"
3. "just a sec" (cara ini biasa bagisy)
Jadi, ada soalan nak tanya? tulis itu dekat ruang komen di bawah supaya kita semua dapat berbincang.
Bagus Ben... tima kasih sbb launch blog ni... moga ia dapat membantu lebih ramai orang...
ReplyDeletethank u ben..kalau bleh bnykkn lg information..yeayyy..
ReplyDeleteHey Ben, what is wrong with
ReplyDelete"good luck in your exam."
and
"good luck for your exam."?
Thanks anyway man :)
following u cikgu ben a.k.a gigi putih :D
ReplyDeleteCikgu Ben.
ReplyDeleteGeram in english apa ye? Puas saya cari perkataan yang sesuai untuk geram
contoh ayat:
Geramnya tengok baby tu. Sangat comel
@
Geramnya tengok gigi Cikgu Ben. kenapa putih sangat.
ok? get it?
Thanks. =)
before this, saya guna juga "Gd luck in ur exam"..hehe..salah pula..thank ben!
ReplyDeleteHi Ben.
ReplyDeleteSaya kadang2 keliru dengan:
How are you doing & What are you doing. Apa yang sepatutnya saya jawab?
Kalau orang tanya 'Whats up?'. Apa nak jawab?
Terima kasih.
ainzoo: jawab whats down lah...haha..gurau..
ReplyDeleteben: sangat blog yang sangat berinformasi..terima kasih sebab terbitkan blog ni..boleh tolong improve english saya.. :)
*following your blog*
sangat-sangat berguna . terima kasih cikgu :D
ReplyDeletehaha exactly! sy selalu guna good luck in.. rupa-rupanya SALAHH. :D
ReplyDeletehehe.. good job cikgu ben~ saya suka blog ini...
ReplyDeleteehehe...mmg best ni ckgu Gigi..boleh jumpa saya tak?
ReplyDeleteBen!! kamu memang cool!!! macam mana kamu pandai cakap melayu nie?
ReplyDeletecikgu ben,ada banyak benda nak tanya, tapi saya busy skarang. sronok sgt cikgu ben ada bLog :)btw today is my birthday. dan saya jumpa bLogni pada tarih hari ni. SEJARAH!
ReplyDeleteBen, macam mana dengan 'follow me' dengan 'come with me'.. ada perbezaan tak??
ReplyDelete"good luck in your exam."
ReplyDelete"good luck for your exam."
dan "good luck to your exam."
Mungkin maksud Cikgu Ben (mungkin k..) - ucapan selamat tersebut bukan ditujukan kepada pelajar yang akan menduduki peperiksaan, tetapi sebaliknya ucapan selamat tersebut ditujukan kepada - peperiksaan..
Hahahah.. mungkin bagi kita, perkara tersebut biasa je, tetapi bagi 'orang putih', tentu bunyinya kedengaran agak janggal..
Ben, adakah selama ini para pelancong dari Amerika akan gelakkan org Malaysia bila dgr org Malaysia ckp straight English mcm di sekolah?
ReplyDeletePetikan dari ayat Cikgu Ben "Selamat datang ke blog Ben! Blog ini membolehkan Ben mengajar kamu semua pasal Bahasa Inggeris dgn cara yang lebih panjang dan genap."
ReplyDeleteSaya cuma nak betulkan sedikit, perkataan 'genap' lebih sesuai digantikan dengan perkataan 'tepat'. genap selalunya berkaitan dengan nombor atau masa!
Ben saya sangat kagum dengan kesungguhan awak mengajar English kepada orang yang tidak fasih...saya rasa itu satu sikap yang sangat baik
ReplyDeleteHahaha. You're too cute Ben!
ReplyDeleteKeep it up!
Tapi saya rasa ayat Ben yang ni macam ada pelik sikit bunyinya;
"Blog ini membolehkan Ben mengajar kamu semua pasal Bahasa Inggeris dgn cara yang lebih panjang dan genap"
I think it is better to replace "genap" with "lengkap" or "sempurna". Just my opinion! :)
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteTerima kasih cikgu ben..nice shared..
ReplyDeletei like this blog.i want to improve my english.i hope you can help me Ben.:)
ReplyDeleteThis will really help me when I leave for US!
ReplyDeletemungkin ada perbezaan ayat dalam American English dan British
ReplyDeleteini first time saya baca blog u, ben. nice. cuma, try la adjust u punya blog ni. besar sangat. haha.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeletecikgu ben... kalau nak jawab faham dalam english macam mana? "understand or understood"? "get it or got it?" ;)
ReplyDeletethanks.. for trying to spoke in malay. actually am still learning to spoke up.. but.. kawan-kawn disini.. ketawakan saya.. but.. saya cuba belajar,thanks.
ReplyDelete